
TÓPICOS POR UN TUBO
En español expresivo, algo que pasa o nos viene por un tubo es que se produce en grandes cantidades. El antónimo sería a cuenta gotas. La vida está llena de tópicos, esos lugares comunes como piedra donde tropezamos, no dos, mil veces o como vuelve el criminal al lugar del crimen. En general, los tópicos se mal explican como tópicos literarios, y no es así. Son tópicos de la vida que pasan a la literatura y que ésta, simplemente, refleja. En la Edad Media fueron potentes los tópicos negativos del (1) tempus fugit y del (2) ubi sunt, para después, con la mejor calidad de vida que trajo el Renacimiento, aplicarse al cuento en dos maneras, la exhortativa del (3) carpe diem y la resolutiva del (4) beatus ille, tópicos positivos. Para memorizarlos, el profesor recomienda la secuencia “tópicos por un t.u.c.b.o.”: t de tempus, u de ubi, c de carpe, b de beatus y o de otros, cuando el abanico se abre y se dispersa tanto, que Umberto Eco cifró la clave de la posmodernidad precisamente en el reconocimiento inevitable del tópico por parte del emisor. Sé que está muy dicho, pero te querré siempre, Maripuri. La vida, no sabemos, pero la literatura ha dejado de ser inocente.
–enlace a Típico tópico clásico
UN TEMPUS FUGIT BIEN FUGADO
Stefano Landi (Roma, 1587‑1639) fue compositor, cantante, músico y profesor autor de la primera ópera Barberini que se conserva: Sant’Alessio. Su Passacaglia della vita es una versión del “homo fugit velut umbra”, la vida del hombre se pasa como una sombra, del tempus fugit, o sea. El tenor Marco Beasley con el grupo L’Arpeggiata con Christina Pluhar al laúd interpretó el pasacalle dentro del Automne Musical à Versailles en 2005. No se lo pierdan. Espectacular Marco Beasley.
–enlace a Maite Jiménez, profesora de latín y griego, letra original y traducción literal, con su buen prólogo
–enlace al vídeo, ponte los cascos
Y aquí las letras, original y traducida por Fermín Guisado.
Oh come t’inganni se pensi che gli anni È un sogno la vita che par sì gradita Non voglion sperate in arie bravate Non si trova modo di sciogliere ‘sto nodo Oh morte crudele, a tutti è infedele Si more cantando, si more suonando I giovani putti e gli uomini tutti E quando nemmeno ti penti nel seno |
¡Oh, cuán equivocado si piensa que los años Es una vida de ensueño que parece tan agradable No quieren esperar transmitiendo valor No hay forma de disolver esta vibración ¡Oh muerte cruel, todo el mundo es infiel Aun cantando, aun tocando, Los querubines y los hombres jóvenes todos los E incluso cuando te arrepientes en el pecho |
–enlace al vídeo